蓼科ドイツ文化ゼミナール
3月の12日から16日までの5日間、日本独文学会主催の蓼科文
私は、今の職場があと一年で終わるので卒業記念に参加しようとい うことで参加したのですが、案の定、日本人の参加者のうちでは最 年長の参加者でした。実は発表も申し込んだのですが、若手に発表 の機会を与えてくださいということで、発表申し込みも拒否されて しまい、いくつかの会議で質問したり意見を言ったりしただけでし た。
これまでこの文化ゼミナールは5回ほど参加してしてきたのですが 、やはり今回で終わりだなという感慨を持ちました。なぜこのゼミ に参加したのか?自分はこれまでGermanistだといってき ましたが、そのGermanisitという言葉も、 因果なことに、ドイツ本国の研究者に比較してどういうことになる のかなということがいつも気にならざるをえない職業なのです。 それは例えば、カフカ全集の翻訳者として有名な池内紀さんといえ ども同じことだと思います。
ドイツ人に比べればドイツ語の読解能力、話す能力は比較するのも おかしいほど違っていることは歴然なのに、 それでも自分はどの程度の読みができるかな、どの程度の議論がで きるかなといつも気にせざるを得ない立場というのもつらいもので すが、こうしてGermanstとして自分の定年を迎えてみると 、自分が辞めずにこだわり続けてきたドイツとは何かと思わざるを えません。こう考えてみますと、自分が若いころ翻訳で読んだT. Mannやら、レコードで聴いたBrahmsの感動がどこかでず っと続いてきたのかなと思います。最近、どこでも、自分は約半世 紀ドイツ語を勉強してきたと話すのですが、これだけドイツと付き 合ってきて自分はどういう影響をドイツから受けたのか。いまでも 暇があればインターネットでドイツのテレビを見ている自分はやは り相当にドイツ教で、相当の影響を受けているだろうと思います。 その分普通の日本人の感覚からずれてしまっているのではないかと 思うわけですが、文学系で影響を受けないものをやるなんてそもそもありえないので、これも結果としては良しだと思っています。